lenochka_lenusi (lenochka_lenusi) wrote,
lenochka_lenusi
lenochka_lenusi

Category:

Хочу трёхстворчатый гроб с антресолями.

Я, с вашего позволения, ещё немного про иврит, если вам не надоело.
Но будет смешно - обещаю.

Однозначно, иврит со своим справа-налево-писанием и прочими странностями здорово отличается от нашего родного языка.
Именно поэтому, когда мы учились в ульпане, было так радостно замечать какие-то похожести между ивритом и русским. Например, на иврите можно сказать зэ ло боэр - это не "горит", то есть, не срочно.
Некоторые выражения не совпадают дословно, а немного отличаются, и эти маленькие несовпадения только забавляют.
К примеру, вот мы по-русски говорим иногда ни рыба, ни мясо, а на иврите в таком случае могут сказать ло басар вэ ло халав - ни мясо, ни молоко; видимо, потому что молочное противопоставляется мясному.

Ло дубим вэ ло яар "ни медведи и ни лес" то есть, ничего подобного.
Штуёт бэ миц агваньёт досл. "глупости в томатном соке" - типа нашей ерунды на постном масле.

Кнут и пряник - макель ва гезер (досл. палка и морковка)

Когда по-русски грозятся "шею намылить", то обещают показать, где раки зимуют, да? А вот на иврите, наверно, не понятен глагол "зимовать". Может быть, поэтому у нас показывают, меэйфо маштин а-даг то есть, откуда писает рыба.

Забавно, что иногда выражения имеют почти обратный смысл.
Вот, например, сохэ плавает ...по-русски мы говорим "плавает", когда студент плохо знает материал, правда?
А в иврите это слово наоборот характеризует профессионала; видимо, в плане плавает как рыба в воде , то есть, уверенно себя чувствует.


Ещё одно жизнерадостное замечание:
В иврите есть такое весёлое слово арон - это шкаф , а "весело" потому что он же и гроб.

Представляете, приходит покупатель в магазин и грит, мол, хочу купить небольшой гробик в кухню и огромный, пятистворчатый гробище в спальню

... кста, мой пост про влагалище (с которым похожая история) здесь:
http://blogs.mail.ru/mail/uchilka68/2492974B0CE57CDE.html
обхохочетесь - кто не читал очень рекомендую.


А вот ещё озорной пример:
Слово зера - это зерно, оно же и сперма. (ну, семя, оно вроде и по-русски ж тоже...
Мы тут на днях едем на автобусе... .....а у нас теперь современные такие млиин автобусы ... кудааатам... ага... остановки автоматически объявляются приятным мужским голосом ....и вот прислушиваемся мы.... следующая остановка - Хават а-зера (хава - "ферма")
.... а есть такая вещь в Израиле "Банк а-зера" - это Банк Спермы (ну, по аналогии с банком Крови)
короче.... Хават а-зера
Мы, конечно поняли, что это - зерноферма, но тут же в голову пришла другая, более хулиганская мысль
...ну, и мы хором ферма Сперма
и ржом под лавкой....

Кстати, если уж пошла речь про остановки, в Тель-Авиве есть остановка Рхов Мазэ - Улица Мазэ
а МА ЗЭ? это значит что это?
мы всегда, когда там едем, начинаем корчить удивленные рожи и драматично спрашивать друг друга ма зэ ?

(так мои читатели выучили ещё два важных слова, практически, целую фразу, ма зэ


Ещё одно неунывающее многозначное словцо - шерутим:
1) туалет
2) сервис, услуги
То есть шерутей а-банк - то ли это банковские услуги, то ли это туалет банка -непонятно.

Слов шерутим - оно ещё и мн.ч.
поэтому на иврите невозможно сказать туалетЫ и, соответственно, нельзя сказать "два туалета, три туалета" и т.д.)
В больших квартирах в Израиле обычно делают (чтоб члены семьи в очереди не стояли) два туалета, и это называется шерутим кфулим, то бишь удвоенный туалет (так вот вышли из положения)...


Сейчас пишу, а по ТВ в новостях комментаторы говорят, что всё это мол, питпутей срак пустая болтовня.
леФаТПеТ - болтать, "чирикать", ПиТПуТ - существительное от этого глагола.
... а СРАК - пустой, бесполезный. Смешное сочетание.
и очень легко запомнить: во-первых, напоминает некрасивое слово, во-вторых, даже по смыслу подходит (что-то ненужное пустое, бесполезное)

На свежее ухо - должно быть смешно.
Ну, а нам всё это уже, конечно, привычно. Я часто вспоминаю свои первые деньки в новой стране.

Будучи совсем зелёной новой репатрианткой, зашла я в косметическую лавку, даже лавченку... крохотная комнатка, наставленно товаров... не сразу разберёшься, где и что... а спросить стесняешься, потому что продавец - мужик, а не баба. И правда, не повернулся язык спросить про тампоны и прокладки, про колготки определённого фасона и даже про лак для волос. Наверно, нас воспитывали, что мужчины не должны знать про эти наши женские "секреты".
Уходя, я говорю ему, мол, наверно в таком магазине логичнее было бы, чтоб работала женщина. Он сначала долго хлопал глазами, потом грит, ммм... возможно, ты и права.
Сейчас мне очень смешно впоминать этот случай. Во-первых, я уже привыкла и почти не стесняюсь попросить у продавца тампоны, даже если продавец мужского пола. Во-вторых, я понимаю, что это ведь не универмаг, где директор может решить, кого нанять. Этот парень, возможно, получил эту лавку в наследство, и работает себе там (потому что ничего другого делать не умеет). Да и ему всё равно, чтО продавать: сигареты или тампоны. Он знает названия товара, цену, и где товар лежит.
Вообще в Израиле спокойнее относятся к многим темам, которых мы стеснялись в СССР, например, попроситься в туалет или сообщить, что ты идёшь в туалет - это запросто.


Про туалет надо будет как-нибудь собраться и написать отдельно. Это очень обширная тема.
Tags: иврит, иностранные языки, смешные словечки
Subscribe

  • Историческая точилка.

    Это даже мне самой удивительно, но в Израиле мы живем уже БОЛЬШЕ лет, чем мы прожили в России (в нашем случае надо написать "в СССР"). В этом году…

  • Реветь или не реветь?

    Когда, будучи маленькой девочкой, я впервые услышала слово "ревень", оно мне не понравилось. Уж очень оно мне напоминало слово "реветь". Мама…

  • Ненавидит, плюётся, аллергия.

    На протяжении всего моего детства мы ели всё только отварное. Чаще всего наша трапеза состояла из двух компонентов: картошка пюре и отварное мясо.…

promo lenochka_lenusi july 7, 2016 14:50 49
Buy for 10 tokens
Suomenlinna (Sveaborg) Это было 27ое, четверг. Крепость располагается на островах, туда вас довезет "кораблик" по цене городского транспорта. Живописность и красочность на каждом шагу. Накидки на креслах в кафе. Вязано крючком, очень нарядно выглядит! Красота и всякие…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 20 comments

  • Историческая точилка.

    Это даже мне самой удивительно, но в Израиле мы живем уже БОЛЬШЕ лет, чем мы прожили в России (в нашем случае надо написать "в СССР"). В этом году…

  • Реветь или не реветь?

    Когда, будучи маленькой девочкой, я впервые услышала слово "ревень", оно мне не понравилось. Уж очень оно мне напоминало слово "реветь". Мама…

  • Ненавидит, плюётся, аллергия.

    На протяжении всего моего детства мы ели всё только отварное. Чаще всего наша трапеза состояла из двух компонентов: картошка пюре и отварное мясо.…