lenochka_lenusi (lenochka_lenusi) wrote,
lenochka_lenusi
lenochka_lenusi

Category:

Анатомия и Дод Ванья.

Здесь про два похода в театр.
Оба раза в июне, и оба раза в театрон Каров.



июнь 2012 Театрон Каров.
Не бойтесь, это Каров, а не коров. Не театр коров; не пугайтесь, коровы в театре ещё не играют.
Каров - это значит "близко" на иврите. Да, есть в Тель-Авиве такой тёплый уютный домашний театр.

Посмотрели спектакль под названием "В последнем акте", это своеобразное "попурри" из пьес Чехова.
Весь день у меня в голове звучала фраза и ты бы, Ваня у них был Ванньяаа.


Вообще, в программке сказано по мотивам "Лебединой песни" Чехова; но режиссер очень сильно переделал её на современный израильский лад.
Спектакль повествует о пробуждении старого актера в пустом театре в ночь после концерта в его честь.
Режиссер подобрал пьесы, в которых звучит выстрел в заключительном акте - "Чайка", "Дядя Ваня", "Лесной Демон", "Иванов" "Пьеса без названия (Платонов)", "Трагик не по своей воле".
(спектакль идёт на иврите)


Я захотела пойти на этот спектакль, потому что не так часто нам русских классиков играют на израильских сценах.

Тетры далеки от нас, и я молчу о ценах,
Но не сидится дома эмигранту иногда:
Нам русских классиков играют на израильских сценах!
Куплю билетик и потрачу шекель, не беда.


Очень любопытно было посмотреть на костюмы и декорации; попытаться вникнуть, как израильтяне понимают и представляют себе русских 19 века... (хех.... они русских даже 20 и 21 века с трудом понимают, мне кажется)
Нетерпелось послушать и поржать над тем как израильские актеры будут ломать себе языки, произнося до боли знакомые имена и отчества героев пьес.

Я не садистка, но, изучая иврит, пытаясь выговорить непривычные сочетания звуков, мы (да и многие другие ученики) часто думали: "Вот бы заставить израильтян говорить длинные и труднопроизносимые русские слова!!!"
ммм... хотя, в желании увидеть русскую пьесу на иврите есть и мазохистское что-то: слышать до тошноты знакомые диалоги, но на другом языке
съезжает крыша и что-то переворачивается в животе. Острые ощущения!
Мне приходилось читать известные произведения ("Евгений Онегин", "Преступление и наказание"...) на иврите.... всё время сравниваешь с соответствующей русской фразой... и что-то очень знакомое звучит как-то по-новому и по-чужому... это было до мурашек странно
Но это я отвлеклась; вернемся к спектаклю.


Перед спектаклем я полезла в Интернет в попытках разобраться, из каких пьес состоит спектакль.
Безусловно, такие названия как Дод Ванья - это и ежу понятно, Чайка - тоже не трудно.
Но вот Лесной дьявол\демон...это пришлось основательно порыться... после долгих копаний, я поняла, что это "Леший" (*что-то не помню такой пьесы у Чехова*)
Оказывается, это ранняя пьеса доктора, которую он переделал в "Дядю Ваню" в 1896г.

В голове я уже прикидывала, как это будет звучать Дод Ванья вместо привычного Дядя Ваня
И опять "поётся" в голове из песни Высоцкого
Все эмигранты тут второго поколенья -
От них сплошные недоразуменья:
Они все путают - и имя, и названья,-
И ты бы, Ваня, у них был - "Ванья".



Мы получили удовольствие - это однозначно!
... и чтО я вам скажу? В загадочной руской душе иван-иванычей 19 века израильтяне, конечно, ничегошеньки не смыслят.
Но они очень старались
хотя можно было описаться от смеха

Иван они произносили с ударением на первый слог.

Они, видимо, совсем не понимают, что такое "отчество": "иванович" они произносили как иванОвич (видимо по аналогии с Рабинович)
и всё остальное так же: АлександрОвна вместо привычного нам Александровна.
А чтО такое Левдаев мы вообще не поняли.

Вот вам загадка: кто такой Левдаев? (напоминаю, что в иврите пишут только согласные, а гласные "придумывают" сами).

Благодаря спектаклю мы узнали много нового!
Вывод:
Чехова в школе мы проходили ПЛОХО!
Надо всё заново в срочном порядке перечитать!!!

Это новая пьеса, в Сети нашлось только одно фото:



Забавный факт: израильтяне часто готовят монолог Нины из "Чайки" для поступления в театральные училища, "Чайку" они знают

Пару слов про сам театр, который тепло и весьма по-домашнему относится к своим зрителям.
В зале всего шесть рядов, в каждом ряду около десяти кресел. Как дома.
Спектакли довольно короткие и идут без антракта.
Перед спектаклем бесплатно в любом колическтве (сам себе делаешь, как дома) чай, кофе, сахар, молоко, печенье.
Было даже вино (но его почти никто не пил - трезвенники, млин

К моему величайшему удивлению, никто из зрителей не говорил по-русски
Вокруг звучал только иврит; рядом с нами сидела франкоговорящая семья.



июнь 2013 Анатомия души.

Летом пятница становится на полтора часа длиннее, поэтому есть шанс успеть больше, чем в зимнюю пятницу.
Театр называется Каров и он очень удобно расположен в плане как к нему добираться, и зал там очень маленький и уютный.

В этот раз я смотрела спекталь под названием "Анатомия души"; тема очень интересная и всем близкая - отношения (скорее конфликты) между отцом и сыном, и между этим-самым отцом и в свою очередь его престарелым отцом.
Как фигово осознавать, что ты был плохим отцом, не имеешь взаимопонимания со своим собственным единственным сыном, и в роли сына - ты тоже никуда не годишься...
Типа, судьба наказывает тебя со всех сторон.
Никто никого не уважает и не ценит...все МНОГО ХОТЯТ, много ожидают от своих близких, но не получают даже капли внимания (или им так кажется)

Зрителей было всего 5 человек, актеры играли хорошо (с точки зрения актерского мастерства, легко веришь им), хотя пару раз начинали говорить одновременно, сбивались с текста , а актер, игравший старика, все свои монологи произносил, глядя вниз, потом я догадалась, что он читал свою роль "по бумажке" (а так было обставлено, как будто это у него газета или журнал.
Я хотела сохранить билет на память (как я это всегда делаю), но его забрали (чтоб продать ещё раз???


В Тырнете нашлось пару фот со спектакля (чтоб не было скучно)



Герой между "сценами" катался по малюсенькой сцене на велосипеде. Такое "оригинальное" режиссерское решение.




Tags: Израиль, маил, театр
Subscribe

  • Ещё или УЖЕ.

    Просто смешной случаи из жизни. Ещё ДО этой чертовойпандемии, когда мы путешествовали, наши полёты бывали обычно поздно ночью или рано утром.…

  • Историческая точилка.

    Это даже мне самой удивительно, но в Израиле мы живем уже БОЛЬШЕ лет, чем мы прожили в России (в нашем случае надо написать "в СССР"). В этом году…

  • Реветь или не реветь?

    Когда, будучи маленькой девочкой, я впервые услышала слово "ревень", оно мне не понравилось. Уж очень оно мне напоминало слово "реветь". Мама…

promo lenochka_lenusi july 7, 2016 14:50 49
Buy for 10 tokens
Suomenlinna (Sveaborg) Это было 27ое, четверг. Крепость располагается на островах, туда вас довезет "кораблик" по цене городского транспорта. Живописность и красочность на каждом шагу. Накидки на креслах в кафе. Вязано крючком, очень нарядно выглядит! Красота и всякие…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 61 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • Ещё или УЖЕ.

    Просто смешной случаи из жизни. Ещё ДО этой чертовойпандемии, когда мы путешествовали, наши полёты бывали обычно поздно ночью или рано утром.…

  • Историческая точилка.

    Это даже мне самой удивительно, но в Израиле мы живем уже БОЛЬШЕ лет, чем мы прожили в России (в нашем случае надо написать "в СССР"). В этом году…

  • Реветь или не реветь?

    Когда, будучи маленькой девочкой, я впервые услышала слово "ревень", оно мне не понравилось. Уж очень оно мне напоминало слово "реветь". Мама…