lenochka_lenusi (lenochka_lenusi) wrote,
lenochka_lenusi
lenochka_lenusi

Categories:

... не называй на ТЫ

Ну-с, продолжим про странности иврита.
Как мы уже сказали, в иврите нет заглавных букв, зато есть конечные.
ПРИКОЛЬНО, правда???
ну, кАнешшн.... если всё шиворот-навыворот, пишут неоттуда, тык можно и конечные буквы завести вместо заглавных.
Могу вас "успокоить", что в арабском, например, у каждой буквы есть (не падать со стула!!) четыре написания. Понятно?
Каждая буква алфавита в зависимости от своего положения в слове, имеет четыре формы написания: начальную, срединную, конечную и изолированную.
*вы выпали в осадок?*
Хорошо, что в иврите всего пять букв, которые имеют эту особую форму в конце слова - софит (от слова соф - конец)




Мы начали учить иврит ещё в Союзе, до отъезда в Израиль; и Учитель иврита нам объяснил, что в иврите нет вежливого обращения на "Вы", но суть и ощущения в жизни от этого явления мы поняли только в Израиле.

Если честно, это было даже удобно всем говорить ТЫ и не заморачиваться... и как-то ближе к людям себя чувствуешь, они все - твои друзья.
Да....вот такие мы ребята-евреи, мы всем тыкаем . Может быть, поэтому все израильтяне чувствуют себя немного как братья и сестры, типа члены одной семьи, поэтому никто не стесняется в обществе поковырять в зубу, почесать попу или выпустить скопившиеся от поедания хумуса газы


В принципе, во многих языках к собеседнику можно обратиться на "ты" (к друзьям, к детям) или на "Вы" (к чужим людям, к людям старшим и более уважаемым).

Так, в итальянском есть tu и Lei
в немецком есть du и Sie ..... в испанском, соответственно, есть tu и Usted
во французском - тоже - есть tu и Vous.

Нам, русскоязычным, всё это понятно и близко, потому что в русском такая же система. Да?
А вот израильтяне, изучающие немецкий, итальянский, французский и т.д. испытывают необыкновенные трудности.

Точно так же и англичанам надо долго и нудно обяснять разницу между Вы и ты - они ведь всем говорят Вы
Да! А вы не задумывались? Ведь в английском все всех зовут на Вы, даже детей - там все друг другу чужие *шутю*

....Вообще-то, если быть точным, в английском таки-есть слово ты, но оно просто безнадёжно устарело.
Небольшая табличечка для интересующихся языками.

I me my mine
thou thee thy thine
и для примера - спряжение глагола be и have
I am, thou art
I have , thou hast - вот тут видно, что английский и немецкий относятся к одной группе!




Мне всегда было чертовски любопытно, как переводчик (или автор русского текста в дубляже, если речь идёт о фильме) понимает, когда "перевести" героев на ты

И вообще, фраза "перейти на ТЫ" теряет всякий смысл. Например, "мы уже на ТЫ" ..... или "что-то не помню, чтоб мы с Вами переходили на ты" ....... или "не тыкайте мне, я с Вами не пила на брудершафт" - это всё теряет всякий смысл, если переводить это на иврит или английский...


Я помню, мы как-то затронули эту тему в комментах, и люди искренне удивлялись, как жеж можно называть на ты... мммм.... ну, например, учителей
и какое отношение будет у ребёнка к учителю, если он с ним на ты, и зовёт Машка, Светка или Ривка
Ведь в Израиле нет "отчества". Нельзя сказать: Вы уж простите меня, Ольга Николаевна. Получится только: прости меня, Оля.
В документах-да-пишут "шем а-ав" - имя отца, но называют людей просто по имени.

Кстати, для многих новых репатриантов отсутствие отчества было шоком. Представляете? Всю жизнь Иван Васильевич (уважаемый человек!) и вдруг, на старости лет, Ваня.
ужООсс...
Всю жизнь была Маргарита Алексеевна, а в израиловке (будучи в почтенном возрасте) вдруг стала Рита (пришлось укоротить: слишком длинные имена израильтяне не умеют произносить). Ритка! .... *чувствуешь себя опять в детсаду*

Ну, тЫк, вернёмся к теме: как жеж можно называть на ты учителей, врачей, министров и прочих уважаемых людей?
Объясняю.
В иврите есть много способов выразить уважение. Начнем с главы правительства.
Да, ему говорят ты, но обращаются к нему Адони Рош а-мемшала -
то есть господин премьер-министр\глава правительства. Даже, если уж совсем быть точным, Мой-господин.
И так во всем. Вы добавляете слово Адони - и получаете вежливую форму.

Адони а-нэаг - Господин водитель (только ща так уже никто не говорит...ха
К учителям в школе принято обращаться а-мора то бишь Учитель (какбы с большой буквы)
Врачам говорят Доктор+фамилия.

Когда мы смотрим старые фильмы, мы видим, что раньше соседи называли друг друга Адон Рабинович и Геверет Ривка. Это уже в прошлом. Но всё равно, Адон + фамилия и Геверет + фамилия - это и есть вежливое уважительное обращение, немного напоминающее обращение на Вы.

Ну, и, соответсвенно, если люди хотят перейти на ты, то есть общаться в более дружеском стиле, они говрят (в ответ на обращение "геверет плюс фамилия) , оойй... ну-я-тя умоляю, для тебя я просто Сара.
Могут и наоборот, в ответ на фамильярное обращение, ответить, мол, не Сара, а геверет Каплан для тебя! ррр...


Кстати, нечто похожее я наблюдала, будучи в Германии - я как-то услышала от моей мамы что-то там про соседку. Мол, Даллес (имя изменено) сказала то-то и сделала сё-то.... я спрашиваю, это имя или фамилия? Мама грит, мол, конечно, фамилия; имени её я не знаю.
Я: А как же ты её называешь?
Мама: просто Фрау Даллес.
...кстати, можж не в тему, но в Германии на почтовых ящиках нет номеров кваратир, а есть только фамилии. .... и вобще нет номеров квартир. У них адрес такой: просто улица там Такаято штрассе, дом номер такой-то, Ивановым (скорее уж Миллерам.


А в английском как переходят на "ты"? - спрашивают вот из ё фёрст нейм , то есть интересуются, как человека по имени (потому что по фамилии - это формально, а по имени - это фамильярно.

Дорогие друзья мои, жители других стран! Если я не права - исправьте меня, пожалуйста!

... а вот в польском языке люди обращаются друг к другу в 3 м лице
Я помню, в Гатвикском аэропорту одна женщина пристала к Косте, грит: "Пан говорит польский?" .... но пан Костик не нашел, чтО ответить, просто отрицательно помотал головой.

Знаете, а на иврите есть нечто подобное; например, к судье обращаются супер-вежливо кводо\квода (типа, Ваша Честь)


Собаки и коты
зовут меня на ты
от дерзкой прямоты
трубой стоят хвосты

Реву от духоты
не зли меня на ты
целуй, дари цветы
и сочиняй хиты

Хвали до тошноты
кричи до хрипоты
но не зови на ты
для пущей полноты

И в кухне у плиты
средь горькой суеты
от праздной простоты
не называй на ты





Есть ещё чтО рассказать, но это уже в другой раз.
Tags: иврит, иностранные языки
Subscribe

promo lenochka_lenusi июль 7, 2016 14:50 49
Buy for 10 tokens
Suomenlinna (Sveaborg) Это было 27ое, четверг. Крепость располагается на островах, туда вас довезет "кораблик" по цене городского транспорта. Живописность и красочность на каждом шагу. Накидки на креслах в кафе. Вязано крючком, очень нарядно выглядит! Красота и всякие…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments